Chaque soldat allemand avait droit à sept minutes par jour avec chaque prisonnier français.
J’avais vingt ans quand j’ai compris que le corps humain pouvait se réduire à un chronomètre. Je ne parle pas au sens figuré, mais de quelque chose de concret, de mesuré. Répété avec une précision mécanique toutes les neuf minutes. C’était le temps alloué à chaque soldat allemand avant l’appel du suivant.
Il n’y avait pas d’horloge accrochée au mur de la salle 6, aucun cadran visible, et pourtant, nous savions tous avec une terrible précision quand ces minutes étaient écoulées. Le corps apprend à compter le temps quand l’esprit a déjà cessé de penser. Je m’appelle Élise Martilleux. J’ai maintenant dix ans, et c’est la première fois que j’accepte de parler de ce qui s’est réellement passé dans cet ancien bâtiment administratif, à la périphérie de Compiègne, entre avril et août 1943.
Presque aucun document officiel ne mentionne cet endroit. Les rares documents qui en parlent sont mensongers. Ils prétendent qu’il s’agissait simplement d’un centre de tri, un lieu de transit temporaire vers des camps plus importants. Mais nous, ceux qui y étions, savons ce qui s’est réellement passé derrière ces murs gris. J’étais une fille comme tant d’autres, fille d’un forgeron et d’une couturière, née et élevée à Saint-Lis, petite ville au nord-est de Paris.
Mon père est mort pendant la retraite française. Ma mère et moi avons survécu en cousant des uniformes pour les officiers allemands. Non par choix, mais parce que c’était ça ou mourir de faim. J’avais les cheveux bruns mi-longs, de petites mains habiles, et je croyais encore, avec la naïveté propre à la jeunesse, que si je restais discrète, si je ne me faisais pas remarquer, la guerre passerait sans vraiment m’atteindre.
Mais le 12 avril 1943, trois soldats de la Vermarthe ont frappé à notre porte au petit matin. Le soleil n’était pas encore levé. Ils ont dit que ma mère avait été dénoncée pour avoir caché une radio clandestine. C’était faux, mais en ces temps sombres, la vérité n’avait plus d’importance. Ils m’ont emmené simplement parce que j’étais là, parce que j’avais l’âge requis, parce que mon nom figurait sur une liste dressée par quelqu’un, quelque part, dans un bureau froid et anonyme…
SUITE DANS LES COMMENTAIRES 👇
Non c’era nessun orologio appeso alla parete della stanza 6, nessun quadrante visibile, eppure sapevamo tutti con terribile precisione quando finivano quei minuti. Il corpo impara a contare il tempo quando la mente ha già smesso di pensare. Mi chiamo Elise Martilleux. Ho ormai vent’anni e questa è la prima volta che accetto di parlare di ciò che realmente accadde in questo edificio amministrativo riconvertito alla periferia di Compiègne tra l’aprile e l’agosto del 1943.
Quasi nessun documento ufficiale menziona questo luogo. I pochi documenti che ne parlano mentono. Dicono che fosse semplicemente un centro di smistamento, un punto di transito temporaneo verso campi più grandi. Ma noi, quelli di noi che erano lì, sappiamo cosa è successo veramente dietro quelle mura grigie. Ero una ragazza normale, figlia di un fabbro e di una sarta, nata e cresciuta a Saint-Lis, una cittadina a nord-est di Parigi.
Mio padre morì durante la ritirata francese. Mia madre ed io sopravvivevamo cucendo uniformi per gli ufficiali tedeschi. Non per scelta, ma perché era quello o morire di fame. Avevo i capelli castani che mi cadevano sulle spalle, le mani piccole e abili, e credevo ancora, con quell’ingenuità tipica della giovinezza, che se avessi tenuto la testa bassa, se non avessi attirato l’attenzione su di me, la guerra mi sarebbe passata accanto senza toccarmi veramente.
Ma il 12 aprile 1943 tre soldati della Vermarthe bussarono di buon mattino alla nostra porta. Il sole non era ancora sorto. Dissero che mia madre era stata denunciata per aver nascosto una radio clandestina. Non era vero, ma in quei giorni bui la verità non aveva più importanza. Mi hanno portato via semplicemente perché ero lì, perché avevo l’età giusta, perché il mio nome era su una lista che qualcuno aveva stilato da qualche parte in un ufficio freddo e anonimo.
Siamo stati trasportati in un camion merci con altre otto donne. Nessuno parlava. Il motore ruggì, la strada sassosa ci scosse. Tenevo la mano di mia madre come se potessimo ancora proteggerci a vicenda. Siamo arrivati intorno alle 10:00. Un edificio grigio a tre piani con finestre strette e alte. Una facciata che doveva essere elegante in passato.
Adesso era fredda, impersonale, priva di ogni umanità. Ci hanno fatto scendere dal camion. Eravamo in fila nel cortile. Un ufficiale contò due volte. Poi siamo stati spinti dentro. Siamo stati spogliati nudi. Ci hanno rasato la testa. Ci è stata data una maglietta grigia, nient’altro. Fummo condotti in una grande stanza al piano terra.
Dodici giovani donne, tutte di età compresa tra i 18 e i 19 anni. Ricordo i loro volti. Li posso vedere ancora oggi. Marguerite, appena 19enne, con i capelli corti e biondi. Stava piangendo in silenzio. Thésée, 22 anni, alta, bruna, pregava a bassa voce. Louise, 21 anni, ha le mani danneggiate dal lavoro nei campi.
Simone, 20 anni, studente di filosofia, aveva uno sguardo che non vacillava mai. E gli altri, nomi che non dimenticherò mai. Ci furono dati sottili materassi di paglia sul pavimento di pietra. L’odore era soffocante: muffa, sudore, disinfettante. Nel tardo pomeriggio entrò un ufficiale. Indossava un’uniforme impeccabile.
Parlava francese con un accento perfetto. Non ha gridato. Non ne aveva bisogno. La sua voce era calma, quasi burocratica. Ha detto che questo edificio serviva come punto di appoggio logistico per le truppe in transito, che i soldati passavano di qui prima di partire per il fronte orientale, che erano esausti, che avevano bisogno di riposo e di sostegno morale.
Ha usato proprio quelle parole. Poi ha precisato che noi detenuti saremo designati a svolgere questa funzione. Ci sarebbero delle rotazioni. Ogni soldato avrebbe diritto a minuti esatti. La stanza designata era la numero 6, proprio alla fine del corridoio. Qualsiasi resistenza sarebbe stata punita con il trasferimento immediato a Ravensbruck.
Conoscevamo tutti quel nome. Uscì, la porta si chiuse e cadde un silenzio pesante e soffocante. Marguerite ha vomitato sul pavimento. Teseo chiuse gli occhi e cominciò a pregare. Stavo fissando la porta. Stavo cercando di capire come fosse possibile? Come hanno potuto gli uomini decidere che pochi minuti fossero sufficienti per distruggere qualcuno? Quella notte nessuno di noi ha dormito.
Rimaniamo lì, con gli occhi aperti nell’oscurità. Ascoltavamo i respiri irregolari, i singhiozzi soffocati. Abbiamo aspettato fino al mattino successivo. Sono iniziate le telefonate. Una guardia aprì la porta. gridò un nome. La ragazza si alzò e lei lo seguì. Alcuni tornarono barcollanti, altri non tornarono affatto.